Páginas

Número de Visitas

Seguidores

Olá amigos!

Acreditamos que há uma outra história da humanidade a ser contada. A maioria dos posts baseiam-se nos estudos dos meus autores preferidos.

Cito alguns: Zacharia Sitchin, J. J. Benitez, Robert Bauval, Graham Hancock, Erich Von Daniken, entre outros.

Com o desaparecimento da biblioteca de Alexandria uma grande parte da nossa história foi perdida, mas com a descoberta da biblioteca do rei assírio Assurbanipal, parte dela foi recuperada para nos trazer um pouco mais de luz sobre a historia da humanidade. Mais info aqui: http://pt.wikipedia.org/wiki/Biblioteca_de_Ninive

VXCarmo

quarta-feira, 22 de dezembro de 2021

A Carta Impactante do Pai da Bíblia em Latim Popular


Para os leitores de língua latina, não existia uma versão completa da Bíblia na sua língua; havia apenas algumas traduções, parciais e incompletas, feitas a partir do grego. 

Cabe a Jerônimo – e, depois dele, aos seus continuadores – o mérito de ter empreendido uma revisão e uma nova tradução de toda a Escritura. 

Tendo começado em Roma, com o encorajamento do Papa Dâmaso I, a revisão dos Evangelhos e dos Salmos, depois, já no seu retiro em Belém, lançou-se à tradução de todos os livros veterotestamentários diretamente do hebraico; uma obra, que se prolongou por vários anos”.

    As imagens abaixo, tratam-se da tradução de uma carta escrita por S.Jerônimo ao papa Dâmaso I no ano 384, acerca de modificações e/ou correções, feitas nos 4 evangelhos do novo testamento a mando deste papa, que segundo ele, tais modificações seriam para que os evangelhos exprimissem melhor a fé católica. 

    Teólogos racionalistas questionam que essa carta documento só reforça as denúncias de que a Igreja Católica modificou e acrescentou textos na bíblia. Será? Segue uma síntese da carta:

"Homens mesquinhos me caluniam duramente porque, indo contra a autoridade dos antigos e a opinião de todos, pus-me a corrigir e melhorar algumas frases dos Evangelhos. Mesmo tendo todo o direito de não dar importância – é inútil tocar a lira para os asnos – exatamente porque não me tratem como soberbo como eles têm costume de fazer, respondo que não sou assim tolo e ignorante a tal ponto de pensar que precise corrigir a Palavra do Senhor ou que não fosse tudo de inspiração divina. Parece que pensam que a ignorância seja a única santidade possível para quem, como eles, se diz discípulo dos pescadores, como se fossem justos pelo simples fato de serem ignorantes. Eu quis somente reconduzir ao original grego, de onde foram traduzidos – coisa que não poderão negar – os códices latinos e corrigir os defeitos de tradução que eram evidentes, vista as diferenças existentes entre eles. Se a água pura da fonte não lhes agrada, que bebam de rios de lama."




Um livro espinhoso

ESPINHOS DA BÍBLIA 

PDF PROMOCIONAL 


https://archive.org/details/espinhos-da-biblia-v-x-carmo-promocional-1



Nenhum comentário:

Postar um comentário

Compartilhe!

Twitter